[guò hé chāi qiáo]
[ㄍㄨㄛˋ ㄏㄜˊ ㄔㄞ ㄑㄧㄠˊ]
[過河拆橋]
[古代成语]
[鸟尽弓藏] [兔死狗烹]
[贬义成语]
[常用成语]
自己过了河;就把桥拆掉。比喻达到目的后就把借以成功的人或事物一脚踢开。
元 康进之《李逵负棘》:“你休得顺水推船,偏不许我过河拆桥。”
连动式;作谓语、宾语、分句;含贬义
祥子受了那么多的累,过河拆桥,老头子翻脸不认人,他们替祥子不平。(老舍《骆驼祥子》十四)
kick down the ladder
暑(あつ)さ忘(わす)れて陰(かげ)忘れる
отвéтить чёрной неблагодáрностью
<德>die Brücke hinter sich abbrechen,sobald man das andere Ufer erreicht hat <法>ingratitude <ingrat> <西>El rio pasado, el santo olvidado.
张飞撤退长坂坡
张飞撤退长坂坡