[zǒu hòu mén]
[ㄗㄡˇ ㄏㄡˋ ㄇㄣˊ]
[走后門]
[当代成语]
[走捷径]
[暂无内容]
[中性成语]
[常用成语]
比喻通过托情或利用职权等不正当的途径谋取通融或利益
邓小平《坚持四项基本原则》:“违反党的原则,闹派性,搞特殊化,走后门,铺张浪费,损公肥私。”
作谓语、宾语、定语;用于处事
路遥《平凡的世界》第四卷第54章:“走后门就走后门!为了给少平办成这事,她甚至故意让‘关口’上的人知道她是谁的女儿!”
get in by the back door <secure advantages through influence; secure advantages through pull or influence>
裏口(うらぐち)から蕑(はい)る,陰(かげ)で不正(ふせい)な手段(しゅだん)を用(もち)いて何(なに)かをすること
по блáту <входить через чёрный ход>
<德>durch die Hintertür gehen--sich durch Beziehungen Vorteile erschleichen<法>entrer par la petite porte <se faire pistonner>