[xīn láo rì zhuō]
[ㄒㄧㄣ ㄌㄠˊ ㄖㄧˋ ㄓㄨㄛ]
[心勞日拙]
[古代成语]
[江河日下] [徒劳无功]
[贬义成语]
[常用成语]
弄虚作假的人;用尽心机;百般掩饰;可是事情还是越来越不顺手。现多指做坏事的人;虽然使尽坏心眼;到头来不但捞不到好处;处境反而一天比一天糟。
《尚书 周官》:“作德,心逸日休;作伪,心劳日拙。”
联合式;作谓语、补语、定语;含贬义
但是终于因为我有铁据足以证明这是毁谤诬蔑,他们徒然“心劳日拙”,并不能达到他们的目的。(邹韬奋《经历 社会的信用》)
be of no avail
напрáсные потуги <тщетные усилия>
<德>trotz aller schurkischen Bemühungen in immer grǒβere Schwierigkeiten geraten