[yī chù jí fā]
[ㄧ ㄔㄨˋ ㄐㄧˊ ㄈㄚ]
[一觸即發]
[古代成语]
[箭在弦上] [剑拔弩张] [千钧一发]
[中性成语]
[常用成语]
触:碰。即:就。原指把箭扣在弦上;拉开弓等着射出去。比喻事态发展到了十分紧张的阶段;稍一触动就立即会爆发。
宋 张咏《乖崖集》:“鯸鯣愤悱,迎流独逝,偶物一触,厥怒四起。”
紧缩式;作谓语、宾语、定语;比喻十分紧张
共产党主张成立联合政府,就为罅内战。现在蒋介石拒绝了这个主张,致使内战有一触即发之势。(毛泽东《评蒋介石发言人的谈话》)
ready to be set off at a touch
一触即発(いっしょくそくはつ)
взорвáться от одного неосторожного толчкá
<德>beim ersten Anstoβ sofort ausbrechen <es fehlt nur der Funke im Pulverfaβ><法>danger imminent de guerre,de conflit <être sur le point d'éclater au moindre choc>
梳;摸头;水雷;枪弹上膛
上了弦的箭;眼前埋地雷